HOME | 3.若者の出会い・居場所づくり支援事業 | 学生交流ちょい乗りバス券終了のお知らせ

学生交流ちょい乗りバス券


いつも学生交流「ちょい乗りバス券」をご利用いただきありがとうございます。
ご愛顧いただいておりました「ちょい乗りバス券」ですが、このたび取り扱いを終了させていただくことになりました。
これまでの利用に感謝しますとともに、今後は以下のとおり取り扱いさせていただきますので、よろしくお願いします。
 
※「ちょい乗りバス券」利用者システムは2019年4月1日付で使えなくなります。代わって学生証の提示をお願いします。
 
Thank you very much for using the Choinori bus service for student exchange programs. This is to inform you that the Choinori bus service and ticket sales will be discontinued as follows. Your kind understanding is most appreciated.

2019年3月15日をもって販売を終了します。

Choinori
bus tickets can be purchased until March 15, 2019.

2020年3月31日までご利用いただけます。
利用期間終了後の払い戻しはできません。期間内の利用をお願いします。(利用方法は下記をご確認ください) 

Current Choinori bus tickets can be used until March 31, 2020.

Corrent Choinori bus tickets cannot be used after April 1, 2020. 
All tickets are non-refundable.  

使用可能時間:午前10時〜最終バスまで(土日祝は終日使用可)

Hours for Choinori Bus Service:
Weekdays: 10:00 a.m. – Final bus
Saturdays, Sundays, and National Holidays: All day long
通学での使用、途中下車・乗車はできません。
※「長岡駅」と「バス券に記載されている停留所」での乗り降りのみ使用可。

You cannot use the Choinori bus service to commute to school.
You can only ride a bus on the route indicated on your individual Choinori bus ticket. You cannot get on or off the bus at other stops.
降車の際、2019年4月1日以降は学生証を提示してから、整理券と一緒にバス券を運賃箱に投入してください。
※現在お使いいただいている「ちょい乗りバス券」利用者システム( https://www.choinori-bus.net )は2019年4月1日付で使えなくなります。代わって学生証の提示をお願いします。

When getting off the bus (until March 31, 2019), show your digital user certificate to the driver. Then put your riding ticket and a ¥100 bus ticket into the fare box beside the driver.
When getting off the bus after April 1, 2019, show your student ID. Then put your riding ticket and a ¥100 bus ticket into fare box beside the driver.